別 Parting
上 樓 Going up to the Boudoir
打 雁 Shooting Down Wild Geese
落 院 The Miraculous Saving of Chen Xing-yuan
吳歌 Wu Tune
和番 Diplomatic Marriage
春苗 Seed in Spring
曉春 Early Spring
望月 Watching the Moon
林泉 Spring in Forest
梁祝 Butterfly Lovers
櫻花 Sakura
溟山 Mingshan Mountain
獨語 Self Dialog
紅葉 Red Leaf
行街 Strolling on the Street
鄉愁 Hometown Memory
鄉韻 Tunes of Hometown
一點金 Yidianjin
倒垂簾 Descending Curtain
涼山春 Spring in Mount Liang
包楞調 Song of the Spinners
哀江頭 Sobbing by the River
夜深沉 Profound Night
將軍令 Jiang Jun Lin
川江情 Scenery of Chuan River
廣陵散 Guangling Rhythm
弦板調 Xian Ban Tune
採茶曲 Gathering Tea Leaves
採蓮曲 Picking Water-Lilies
昭君怨 Thew Moan of Lady Zhao Jun
月兒高 The Moon is High
望秦川 Gazing at Qin River
永壽庵 Eternity Temple
浪淘沙 Sand Wash
滿庭芳 Fragrance of the Garden
漁光曲 Song of Fishing
秋夜思 Thought at Autumn Night
粉紅蓮 Pink Lotus
紅燭淚 Tears of Red Candles
茉莉花 Jasmine Flowers
蝶戀花 Butterfly on the Flower
西域行 Journey to the West Border
西江月 Moon over the West River
豐收歌 Harvest Song
遊泰山 Taishan Mountain Tour
釵頭鳳 Lu You and Tang Wan
鐵馬吟 A Ponderous Tune
長相知 Forever Lovers
雲裳訴 Tune of Rainbow Cloud
鬧元宵 Celebrate the Lantern Festival
鳳翔歌 Song of Fengxiang
黃河魂 Spirit of the Yellow River
四段錦 Four Brocade
天下同 A Traditional Tune in Common
出水蓮 Lotus Flowers Emerging from Water
幻想曲 Fantasia
柳青娘 Liu-Qing-Niang
秦桑曲 A Tune of Qin Mulberry
漢江韻 Song of Han Jiang
湘妃淚 Tears of Xiangfei
紡織忙 Busy Spinning
戰颱風 Battling against the Typhoon
鐵馬吟 Rhythm of the Iron Horses Striking
蕉窗夜雨 Rain Falling on the Plantain by the Window at Night
瑤族舞曲 Dance of the Yao People
雪山春曉 Spring Morning in Snow Mountain
香山射鼓 Shooting the Drum on Xian Shan
流水行雲 Flowing Water and Floating Cloud
林沖夜奔 Lin Chong Fled to Liang Shan
漢宮秋月 Autumn Moon over the Han Palace
寒鴉戲水 Ospreys Sporting with Water
春到田間 Spring in the Fields
高山流水 High Mountains and Flowing Water
洞庭新歌 The New Song of Dongting
清江放排 Lives of the Craft Crew
漁舟唱晚 Evening Song in the Fishing Boat
西域隨想 Capriccio on a Xinjiang Theme
九州風采 Charm of China
侗族舞曲 A Dancing Tune from the Tong Minority
四合如意 Sihe Ruyi
四季花開 Blooming in Four Seasons
妝台秋思 Autumn Thoughts at the Dressing Table
平湖秋月 Autumn Moon on Quiet Lake
延邊之歌 Song of Yanbian
彌渡山歌 Folk Song in MiduDistrict
彝族舞曲 Dance of the Yi People
打虎上山 Defeating the Tiger on the Mountain
春到湘江 Spring Comes to Xiangjiang River
梅花三弄 Three Variations of Plum Blossom
滄浪秋吟 Autumn Scenery
禪院鐘聲 Toll from Temple
花前獨飲 Drinking Alone Watching Flowers
茉莉芬芳 Fragrant Jasmine
藏族舞曲 Tibetan Dance
蘇武思鄉 SU Wu’s Nostalgia
豐收鑼鼓 Harvest Drums
賦格隨想 Fugal Capriccio
銀河碧波 Waves in the Milky River
雄鷹展翅 The Eagle Stretching His Wings
霸王卸甲 Emperor Chu Shedding His Armour
陳杏元和番 Chen Xing-yuan Married the Barbarian
敦煌唐人舞 The Dance of Dunhuang
春江花月夜 Flowers and Moon on the Spring River
草原小姐妹 The Brave Sisters on the Grassland
醉人的水鄉 FascinatingWater Vallage
雨濺海棠花 Raindrops Splatting onCrabapple
恆春耕農歌 Song of Spring Plowing
木卡姆散序與舞曲 Mukamu Dance
古箏與樂隊《打雁》 Zheng & Orchestra: The Wild Geese Hunt
古箏與樂隊《月兒高》 Zheng & Orchestra: The Moon is High
古箏與樂隊《秦桑曲》 Zheng & Orchestra: The Tune of Qin Mulberry
古箏協奏曲《臨安遺恨》 Zheng Concerto : The Eternal Sorrow of Lin’an
古箏與樂隊《茉莉芬芳》 Zheng & Orchestra: The Fragrant Jesmine
古箏協奏曲《汨羅江幻想曲》 Fantasia of River Miluo, Zheng Concerto
古箏協奏曲《梁山伯與祝英台》Zheng Concerto : The Butterfly Lovers
「別」是中國自古以來觸動過千千萬萬文學藝術家(包括民間和專業諸領域)創造心靈的一個永恆主題。曾幾何時,離情別意,不知成就了多少佳作名篇。
此處之「別」,則是作曲家受到大藝術家梅蘭芳的代表劇目《霸王別姬》的啟示、借用其音樂素材而創作的。原劇雖有「英雄、美人」的老套,但由於主人公是不可一世的楚霸王項羽,又經過梅先生的精心創造,所以格外悲壯蒼涼,蘊含豐富,可謂此一「別」異於彼一「別」也。正因為受原劇內容和表演的影響,《別》曲採用了一般箏曲不常見的特殊組合。其中,鼓聲、人聲、京胡聲的引入和獨到運用,可謂神來之筆。
全曲先慢後快,慢樂段中,以箏聲打頭,人聲、鼓聲隨之入樂。三者的音色、音響組合,新穎奇絕,前所未有。但無論是它們相間而出,或是相疊而奏,均使用了京劇唱腔的某個旋律片段,起到了一種統攬全域和文化「標示」的作用,也把聽眾帶入特定的歷史背景當中。音樂的後半部分,先是箏、鼓、人聲以漸進度速度此起彼伏,到氣氛緊張、熱烈之際,京胡驟然而入,樂曲的情緒為之一振。在四種主要音色的交錯疊置中,音樂達到高潮。這時,悲壯蒼涼之情蕩然無存,代之而生的,是一股讓後世難忘的凜然浩氣。因為音樂所著意詠頌的,畢竟是歷史上唯一被稱為「霸王」者與愛妃的訣別。《別》的音樂個性,也在這種獨特的陳述中,給我們留下了深刻的印象。
南北朝時代的「吳歌西曲」,是繼先秦「國風」之後中國民間歌謠創作的又一個巔峰。誠如一首《子夜吳歌》所唱:「歌謠數百種,子夜最可憐;慷慨吐清音,明轉出天然。……絲竹發歌響,假器揚清音;不知歌謠妙,聲勢出口心。」「吳歌」在藝術上的光輝成就,歷來受到文人雅士的重視,如唐朝大詩人李白,就有多首擬作。其中一首這樣唱道:「長安一片月,萬戶搗衣聲;秋風吹不盡,總是玉關情;何日平胡虜,良人罷遠征。」「吳歌」本吳地民眾之唱,絕大多數都貫穿著曼麗而又別透的詞風,或有思婦怨情,也頗含蓄內在。而李白之作,則充滿了邊關戍人思鄉厭戰的強烈情緒。《吳歌》一曲的創作靈感,看來主要是來自後者。
全曲基調低沉,以箏、洞簫、鼓、弦樂、人聲五種音色相互配合,極力渲染一種讓人心碎的樂情、樂旨。樂曲共分三個段落:首段以箏、鼓、洞簫三件樂器為主,音樂輕而淡;中段由女聲唱、誦李白詞,音樂由輕而漸重,由淡而漸濃,高潮之處,像是征人的呼喊;末段與首段呼應,仍然是輕而淡。
與其說它是一首箏獨奏曲,不如說它是手法講究的、新意濃厚的「箏歌」。因為音樂的進行並未強調古箏一器,而更注重諸類音色的交織相疊。也許因為作者是江南人,在《吳歌》音樂的深處,我們反而會聽到他對故土的思念和一片摯情。
《和番》的樂曲內容取材於戲曲故事《二度梅》。描寫的是唐代史部尚書陳日升之女陳杏元,受奸臣盧杞陷害,被迫前往北國和番的情景。樂曲運用了河南箏派特有的小顫、遊搖及緩緩而起的下滑音等技法,形象地描寫了陳杏元和番途中淒切、憤懣的心情。作品深沉、內在、感人至深,在河南派古箏中影響較大。
樂曲《春苗》創作於一九八六年,用苗族民間音樂素材寫出苗家兒童在祖國的雨露陽光哺育下,像春苗一樣茁壯成長。旋律優美抒情,節奏輕快活潑,將主題表現得淋漓盡致。
從某種意義而言,這首《曉春》可以稱為《滄浪秋吟》的姊妹篇。如果說《滄浪秋吟》是偏於表現寧靜、深邃及人的內心感受的話,那麼,《曉春》則把張揚生命的活力和大自然的詩情作為音樂的主要取向。
全曲篇幅短小、旋律流暢。在笛子的「引句」之後,箏以弦樂的一段舞曲性質的旋律為背景,不間斷地奏出五聲性琶音短句,使流暢的弦樂更富有動感。在這裡,極具中國彈撥樂傳統特色的古箏與西洋拉弦樂組的「對唱」,顯得格外和諧、統一、平衡。作者的這種嘗試,成為古箏藝術表現力一種嶄新的延伸。
寧靜的夜—幽靜、優美,情投意合地對話。
明月行雲—輕盈、流暢、快樂、活潑、青春氣息。
賞月—安靜、純淨中又有幾分湧動。
作者根據唐代詩人張九齡《望月懷遠》之詩意而創作此曲。「海上昇明月,天涯共此時;情人怨遙夜,竟夕起相思。滅燭憐光滿,披衣覺露滋;不堪盈手贈,還寢夢佳期。」作者在創作中運用了潮州箏曲的音調、曲式,並融入了北方箏曲的節奏及技巧,表達了詩人對遠方親人的思念及夢中回到故鄉與親人團聚的情景。
作品寫於2001年。該曲表現了人與自然相互依存的諧和關係,以及在美好大自然中獲得的美好心情。
這是一首以我國家喻戶曉的民間故事《梁山伯與祝英台》為題材,從原有的交響樂改編而成的樂曲,愛情主題加上抒情的曲調,表現了人們對愛情的願望和想像,梁祝最後化成蝴蝶,翩翩起舞。
《櫻花》是一首馳名世界的日本歌曲,用都節調式寫成;趙曼琴運用多種變奏手法將之移植成為箏曲。內容描繪了櫻花盛開時節,富士山秀麗的景色及遊人們愉快的心情,為聽眾展現了一幅日本民族的風俗畫,揭示了其溫柔善良、粗獷勇悍的多重性格。
這是一首採用湘西地方音樂素材、運用較為前衛的創作手法寫成的新作品。樂曲描述了一座幽遠、神秘的大山在四季之中種種多彩的變化。本曲在演奏技法上有新的突破,尤其是在樂曲中段左手快速彈奏技術淋漓盡致的發揮,是以往傳統箏曲所無法比擬的。
《獨語》一曲從標題看,這是一首偏於心理描寫的作品,具有內斂、內省傾向。但作者說,他要描寫的是一位心意甚高的少女在樓臺上獨自彈琴,外面世界的喧鬧一點也沒有改變她對美好生活的追求。這無疑給聽者理解作品提供了比較具體的思路。
樂曲伊始,古箏以散文式的音樂語彙流動著,彷彿少女的自吟。音樂的力度中等偏弱,並盡力模仿古琴的手法和音色,使之散發出些許凝重、靜穆的氣氛。隨後,合唱、弦樂組等加入,力度漸強,直至強烈、熱鬧的高潮。本段與首段音樂的差異,既是音樂自身力度、語法(例如散與整)的對比,又象徵了個體與社會及精神、心理與物質環境的不同,音樂的層次也因此彰然而見。但喧鬧的中段之後,又回到了箏的「獨語」。
從表現的傾向而言,作品由靜、散、弱(首段)到動、整、強(中段),再返為靜、散、弱,首先是滿足了邏輯、序列到上的要求,但同時,也包含了肯定——否定——肯定的價值判斷。《獨語》的弦外之音恰在於此。這也是作品給我們的一個特別重要的啟示。
這是一首以秋為主題的作品。借紅葉的熱烈個性,表現了人們在秋高氣爽之際,觀賞自然美景的愉悅之情。
全曲突出了電聲樂器的性能和音色,由此強化了作品的現代感。而箏的輕盈、跳躍以及笛的明亮、靈透,則外化了人們內心的特殊感受。在旋律的快速流動中,天、地、人,自然、精神、感情渾然融為一體。《紅葉》成為一曲秋天的頌歌。
《行街》是由開始的“小拜門”轉入“玉娥郎”再進入“老行街”及“尾聲”。此曲是一首經常在喜慶場合演奏的樂曲。全曲充滿喜氣洋洋的氣氛,快板部分尤為突出。
《鄉愁》的中心內容是人對故土的思念。但標題中因為加了一個「愁」字,便使思念變得濃烈了。當然,「愁」也只是思念的狀態之一。更有甚者,則就像唐人孟浩然在《早寒江上有懷》一詩中寫的那樣了:「木落雁南渡,北風江上寒。我家襄水曲,遙隔楚雲端。鄉淚客中盡,孤帆天際看,迷津欲有問,平海夕漫漫。」這位長期在異鄉作客的人,因思鄉之心太切,連淚都流盡了。
為了充分表現這種「愁緒」,作者選用了琴、箏、簫、鼓這四件最古老的中國樂器。其中,琴是弦鳴類樂器之祖;它寬廣的音域、變化繁複的音色、多樣的技巧,曾寫盡幾千年來中國文人的種種情緒。所以,樂曲以琴開篇,將我們帶入淡淡的鄉愁之中。簫歷來是琴的樂伴,箏則更適於表現普通人的感情。在本曲第一段,三件樂器各以自己特殊的音色和旋律線自由展開,造成極佳的重奏效果,有如幾位同鄉人分別在傾訴各自對故鄉的眷戀和愁思。
後半部分音樂起伏較大,情緒也頗激動。而在音樂的推進上,則具有很強的即興性,各聲部自由而隨意,為演奏者發揮技藝提供了很大的表現空間。
當然,音樂最終還是由古琴作了「總結」。它意味著「鄉愁」永遠都會縈繞在人們的心間。
悠悠鄉音,脈脈鄉情。說不盡對故鄉的熱愛,道不盡對故土的眷念。《鄉韻》具有濃郁的陝西地方風格。
《一點金》又名《秋芙蓉》,是一首輕六調二十八板的潮州民間樂曲。樂曲由順暢而簡潔的手法與委婉動聽的曲調結合而成。
《倒垂簾》是傳統粵樂《三寶佛》中一段著名的曲子,早年由嚴老烈先生改編為揚琴獨奏曲。現今又移植改編為箏獨奏、音群密集,曲趣更顯得活潑明快,亦不失粵樂之風韻。
《涼山春》,描寫在西南地區的巴蜀,有一座美麗巍峨的大涼山。在那叢山峻嶺下、竹樓茅舍旁,彝族的青年男女們歡樂地跳起舞蹈,歌唱著甜蜜的愛情,歌唱著美好的春天,歌唱著幸福的生活。
《包楞調》是作者根據同名山東民歌改編。民歌的原意是描述鄉間農婦一邊紡棉花一邊對唱的活潑情趣。此曲音調樸實無華,有齊魯箏樂的濃郁風韻。
少陵野老吞聲哭,春日潛行曲江曲。
江頭宮殿鎖千門,細柳新蒲為誰綠?
……
唐代詩人杜甫這首作品,是表達了他在唐玄宗天寶年間,安史之亂後為叛軍所俘,在押解途中經長安曲江(陝西西安東南唐時風景區)時,觸景生情、憂國憂民的悲憤心情。樂曲《哀江頭》即根據這首詩意而作,分為〈引子〉、〈慢板與中板〉、〈激動的快板〉、〈慢板的再現〉及〈尾聲〉共五段,分別表達了悲憤、悲泣、悲痛、悲哀等複雜的心情。
《夜深沉》是一首京劇牌子曲,以昆曲《思凡》中《風吹荷葉煞》曲牌為基礎,經過京劇琴師的加工改編而成,並取唱詞首句“夜深沉”三字為名。曲調結構嚴謹,節奏堅定有力,旋律一氣呵成。
這首曲牌常以弓絃樂器的形式出現在音樂舞臺上,這次改編的古箏獨奏曲,別有一番意風味,尤其快速半音的演奏技巧,使古箏的迷人魅力得以充分展現。
《將軍令》鏗鏘有力,氣勢威嚴,具有古代儀仗音樂的特點,表現了升帳、排陣、操演、出征等古代軍事場面。
《川江情》以純樸、豪邁的情感,歌頌了川江漁民的熾熱感情,以及對家鄉的深厚情意。她用大幅的旋法和節奏演奏,寫出了川江漁民的生活、勞動的情景。
大號子:音調寬廣,上行、下行大跌較多。這種號子常見於逆水行舟時用,情感較起伏、深沉。
小號子:音調快速音程之間多見於小的進行。這種號子常見於順水行舟時用,情緒歡快。
箏曲《廣陵散》由同名古琴曲移植而來。樂曲表現戰國時期聶政刺韓王的故事。為漢魏古曲,由晉代嵇康演奏。此曲悲壯激烈、委婉動人、莊嚴肅穆,有大曲之風範。
《弦板調》採用陝西民間說唱音樂弦板腔為素材,結合現代箏序列指法等技巧創作而成。快板歡快活潑,慢板抒情婉轉,渲染了吉慶歡樂的祥和氣氛。
《採茶曲》是根據江西民歌改編而成。樂曲以輕快、流暢的旋律描繪了祖國秀麗的大好河山,以及採茶姑娘載歌載舞地採茶時的歡樂情景。是作者七十年代大量運用指序技法創作的一首代表性作品。在這首作品中左右手無名指的頻繁使用,標誌著古箏常規的大、中、食指交替演奏的程式,被創造性地突破。
《採蓮曲》是作者根據朱湘的同名詩歌而創作,由〈菡萏嬌嬈〉的慢板、〈凈教出水〉的中板和歡快的〈蓬舟裊歌〉等段落組成,作者通過對水蓮的謳歌而寄意與友人的真摯情誼。
《昭君怨》是潮州弦絲樂十大套曲之一,屬重六調六十八板,由慢板、拷拍、三板組成,三板又可根據樂曲情緒的需要作反覆,從慢到快,疏密相間,漸次形成高潮。樂曲描寫漢元帝時,單于南侵,朝廷不敵外患,遂用毛延壽之計,將昭君(王嬙)出塞和番的悲哀情懷。
箏曲《月兒高》由同名琵琶曲演變而來。它描繪了明月從海上昇起直到沉沒於西山的過程,展現了月光下的種種美麗景色,使人感受到大自然的秀麗與多姿。
《月兒高》是一首流傳悠久的樂曲,相傳為唐明皇遊月宮聞記之音。由南北曲的曲牌《月兒高》、《桂枝香》、《解三醒》、《玉抱肚》、《金絡索》、《畫眉序》、《紅繡鞋》等組成。樂譜最早收錄於一八一四年蒙人榮齋所編的《弦索備考》中,是合奏譜;其後華秋蘋又將之收入他的《琵琶譜》中,把原有的曲牌名稱改換成《海島冰輪》、《銀蟾吐彩》等寫景的小標題;在琵琶曲的基礎上改編成的古箏、琵琶二重奏,在曲意表達上又有了新的拓展,有若風清月白的晚上,使人聯想起飄飄欲仙的優美舞姿。
《月兒高》由同名琵琶曲演變而來,描繪了明月從海上升起直到沉沒於西山的過程,展現了月光下的種種美麗景色,使人感受到大自然的秀麗與多姿。
《望秦川》是根據陝西同州梆子音樂創作而成。音調悲愴而又深情,表現了濃濃的鄉情與親情,以及對過往舊事的無限哀思。為紀念恩師李婉芬教授,王中山與作曲家景建樹先生共同創作了這首具有濃郁陝西地方風格的古箏作品。
《永壽庵》乃秦腔音樂中的牌子曲,旋律高亢抒展,風格濃郁,是陝西秦腔中極具代表性的曲牌。
《浪淘沙》是宋代的曲牌名,此為潮州箏曲的優秀作品,屬輕六調五十八板。樂曲借蘇軾的名句「大江東去,浪淘盡,千古風流人物」之意,以示眾生界之無窮盡、讚美壯麗的河山、緬懷古代英雄人物,曲調優美而明朗高雅。
《浪淘沙》本為古代較早的一個詞調,唐五代時已有詞人選用。其詞格分兩種:一種與七絕相同,七言四句,每首二十八字;另一種為長短句,分上下片,每片五句,二十七字,共五十四字。牌名本身包含有深刻的社會哲理。故明清以來,除了詩詞作品廣泛採用外,很多地方樂種都保留有這個曲牌。
這首《浪淘沙》是作者根據潮州同名箏曲改編的。吳曉紅作為潮州箏名家饒寧新的嫡傳弟子,確實將其演奏得「潮味」十足。作曲者的創意則在於:慢段部分讓委婉、細膩的椰胡為古箏助奏,由此強化了潮州箏作為嶺南文化重要支脈的獨特風格;快段部分,古箏與簫分別運用加花變奏的手法,使音樂淋漓致盡,氣韻生動,讓我們聯想到潮州「弦詩樂」中二弦的精彩演奏。
重新編配傳統經典不是一件容易的工作,編配得法,原曲如錦上添花;相反,則有畫蛇添足之嫌。本曲的編配,作者未取濃墨重彩之法,而僅以一胡一簫助之,走傳統的「輕盈」之道,卻獲得了賞心悅耳的效果,為傳統樂曲的再編配,提供了新的經驗。
民族器樂三重奏《滿庭芳》是根據一九八六年曲雲譯譜的西安鼓樂曲牌《滿庭芳》創作的箏、琵琶、簫三重奏曲。樂曲以古雅清新的格調、優美動聽的旋律,表現了宮庭御花園中百花盛開、彩蝶紛飛、鳥語花香的濃春景象。
箏曲《漁光曲》是根據任光為我國第一部獲得國際榮譽獎項的電影《漁光曲》所作之同名主題歌改編而成。帶有民歌風格的旋律徐緩而舒展,具有浪濤起伏的動感,寫出江南漁民的惆悵壓抑而又樸實的情懷。
《秋夜思》是一首精緻的器樂小品。全曲以一個音樂動機發展而成,並將秦腔傳統音樂與現代演奏技巧相結合,表現了一種秋天引發的愁緒及恬靜的心態。
《粉紅蓮》表現了蓮花出污泥而不染的高潔氣質,亦喻其蓮花之美麗、嬌艷。用諸宮調的形式演奏,更加突出潮州箏曲的用調特點,以及注重左手揉、滑、點、按的技巧,使潮州派文靜秀麗、委婉細膩的風格韻味,表現得淋漓盡致,是潮州箏曲中之佳品。
《紅燭淚》乃王粵生應編劇名家唐滌生之邀為其新劇《搖紅燭化佛前燈》所譜寫的其中一首新小曲,經紅線女主唱後風行一時,便成日後抽出單支演唱的名曲《紅燭淚》。樂曲寄意青樓女子心中的無限哀怨,其後又漸為粵樂所吸收,成為器樂曲。
箏曲《茉莉花》是根據江南小調「茉莉花」改編而成古箏三重奏,曲意描繪江南鄉村純樸的生活和村女們開朗而兼富含蓄的性格。
《蝶戀花》吸取了江南評彈音調創作而成。旋律優美抒情,節奏變化豐富,具有開闊的意境和濃郁的浪漫氣息。
「西域」是歐亞文化的交匯地區,其音樂的斑斕多姿、異域風情更讓人嚮往不已。歷史上,西域音樂對中原音樂曾產生過十分重要的影響。因此,近二十年來,有關絲路主題的音樂作品驟然增加,僅箏樂就有多首。
《西域行》則是作者將自己對這一文化及其音樂的特殊感受以箏樂加以體現。作者在本曲中使用了多種樂器,如尺八、打擊樂、電吉他、電貝司、古箏及西洋弦樂組,其用意顯然是增加作品的色彩性。而在旋律進行方面,則儘量突出增四度及八五、八七等拍子,將它們貫穿使用。全曲從始至終都把節奏因素放在第一位,以表現這一地區極為普遍的載歌載舞生活場景。音樂流暢歡快,一氣呵成。不同類別的樂器各以它們獨有的音色彼此「對話」,其中弦樂的「線」性和箏、擊樂的「點」性既有對比又相互統一,加上電聲樂器的穿插,使作品層次多樣而又渾然一體。
《西江月》一曲約創作於一九三零年代初,作者以恬淡超然的古典文人情懷,譜寫出這首旋律悠揚優美,意境深邃,飄逸曠遠的曲調,有別於一般風花雪月,鳥獸蟲魚的曲子。
《豐收歌》以A-B-A格式寫成,旋律流暢、動聽,而富有濃厚的鄉土風情。
《遊泰山》移植自林吉良根據唐代詩人杜牧的同名詩所作之中阮獨奏曲。第一段,以稍自由的速度,帶出了極富韻味而壯觀的旋律;第二段,慢起漸快的曲調展現了白雲仙峙的景觀;第三段,尾聲部份以舒暢的旋律模擬出古琴般的音效。
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆柳。
東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。
錯!錯!錯!
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。
桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。
莫!莫!莫!
這是宋朝著名詩人陸遊當年題于沈園園壁上的《釵頭鳳》。樂曲圍繞這首文學作品的意境,描述了陸游與唐琬被迫離異,數年後在沈園重逢時的情景。旋律哀愁淒惻,表現了主人公百感交集而又無可奈何的複雜心態。
鐵馬是指掛在廟宇庭院屋簷下的鐵片,風吹則相擊出聲。樂曲通過緩慢幽深的旋律,描繪出香煙縷縷、佛聲陣陣、祥和平靜的意境。詩云:“山峰峭上白玉階,古牆探出菩提葉,蓮花座前香火幽,鐵馬輕聲喚明月”。正是《鐵馬吟》樂曲意境之寫照。
“上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!"樂曲根據同名聲樂作品《長相知》創作而成。將吟唱交織在箏與樂隊之中,更使作品呈現出古樸典雅的意境。
《雲裳訴》是在箏曲《鄉韻》的旋律基礎上改編擴展而成的,並賦予了它新的樂曲涵義。曲名取自詩句“雲想衣裳花想容”,描寫了楊貴妃與唐玄宗之間的流傳百世的愛情故事。全曲共分四個段落:“歌頌愛情”、“兵亂事發”、“魂斷馬嵬坡”、“刻骨思念”。曲調運用了陝西音調中的“碗碗腔”,淒惋哀怨。生動描繪了兩人之間戲劇性的悲劇愛情故事。
箏曲《鬧元宵》創作於一九五六年,是作者創作曲目中的一首代表作。
在這首多段結構的樂曲中,作者吸收了一些富於濃厚地方特色的河南民間音調,並與他獨特的演奏技巧結合起來,以鮮明生動的音樂形象,描繪出一幅歡度元宵佳節的民間風俗性的熱鬧場景。
《鳳翔歌》是由說唱音樂“山東琴書”的唱腔曲調變化發展而來,曲調明快活潑。箏在長期伴唱的演奏中,不斷的器樂化,將原名為《鳳陽歌》的曲調易名為《鳳翔歌》。
黃河,是中華民族的象徵,華夏文化的搖籃。她曾以浩瀚博大的胸懷孕育了無數的炎黃子孫;也曾用那粗獷、暴戾的手臂給黃河兒女帶來過沉重的災難;同時又鍛煉鑄成了龍的傳人不畏強暴與大自然抗爭的英雄膽魄。《黃河魂》以古撲蒼勁、雄渾激越的音韻和粗獷奔放、磅礡寬宏的氣勢,從歷史的高度展示了黃河這種深刻複雜的意蘊和內涵。
《四段錦》 山東箏曲 趙玉齋編曲
趙玉齋以山東箏樂的基本技法配合雙手演奏的新技法,重新處理了四首快板箏曲(《清風弄竹》、《山鳴谷應》、《小溪流水》、《普天同慶》)的聯奏。他以悠然自得的演奏開始,逐漸加強各曲的速度與力度的變化,發揮出樂曲的優美多樣的情趣,最後以酣暢淋漓的大幅度刮奏及雙手彈奏的豐滿和絃結束。
趙玉齋:一九五六年十一月二十九日演繹 3:52
Four Brocade
Shandong zheng music arranged by ZHAO Yu-zhai
ZHAO Yu-zhai made use of the traditional Shandong zheng techniques together with the new both hands technique to rearrange of four Shandong zheng melodies in one piece. The speed and dynamics of the music are changed gradually. By using both hands for performing is a new stage of zheng music in the 1950s.
ZHAO Yu-zhai : Performed on November 29, 1956 3:52
《出水蓮》 漢樂箏曲 羅九香整理
《清樂調譜選》對此曲的題解為:「蓋以紅蓮出水,喻樂之初奏,象徵其艷嫩也。」樂曲讚美了蓮花「出淤泥而不染,濯清漣而不妖」的高尚情操。給人以潔身自好,自強不息的哲理啓示。是客家箏派的代表曲目。
羅九香:一九六一年十月演繹 3:47
Lotus Flowers Emerging from Water
Guangdong Hanyue zheng music arranged by LUO Jiu-xiang
The book Selected Pieces of Qing Yue Diao described that the red lotus flowers emerging from water symbolized that the music had already started. The meaning of this piece is that the lotus flower grew through the earth but not be dyed by it. It depicts that one should be incorruptible and had to strive constantly for self-improvement. This is a representing piece of zheng music of the Kejia school.
LUO Jiu-xiang : Performed in October 1961 3:47
《打 雁》 河南板頭曲 丁伯苓編曲
這是一首流傳較廣的河南板頭曲,生動地描述獵人打雁的過程,從隱蔽持鎗瞄準,到雁群被鎗聲驚嚇飛起鳴叫;以至發現傷雁及其哀鳴和掙紮,雁群不忍離去而在上空盤旋,但終因傷勢嚴重,生命不保,雁群救助無力,只好高飛遠去,消失在天際。
丁伯苓:一九六二年十月演繹 6:25
Shooting Down Wild Geese
Henan bantou music arranged by DING Bo-ling
The music vividly describes a wild geese hunting scene in its entirety: from the hunter targeting the wild geese from a hidden spot, to the frightened flock taking to the air when they are shocked by the gun shot, and how they circle in the air as their wounded friend struggles for its life, not leaving until the birds dies and they fly off in the distant sky.
DING Bo-ling : Performed in October 1962 6:25
《戰颱風》 王昌元曲
樂曲創作於一九六五年,是作者在上海港碼頭體驗生活時有感而作。全曲共分五段:(1)勞動場面;(2)颱風襲擊;(3)與颱風搏鬥;(4)雨過天晴;(5)歡騰碼頭,作者發展了浙江箏派傳統的技法,創新地運用了(掃搖四點)、(雙食點)、(密搖)、(扣搖)及(刮奏)等,反映了碼頭工人英勇果敢的與颱風搏鬥,歌頌了他們的大無畏精神。
林玲:一九九三年六月演繹 4:53
Battling against the Typhoon
music by WANG Zhang-yuan
The piece was written in 1965 after the composer spent time experiencing life at a Shanghai pier. There are five parts in the composition: 1) Labouring, 2) Arrival of a typhoon, 3) Battling against the typhoon, 4) Clearing of the sky, 5) Jubilant pier. This piece employed many novel techniques of zheng. Lofty , lively, and dynamic expressions are created. The distinct contemporary style of the composition has made it popular throughout the years.
LIN Ling : Performed in June 1993 4:53
《幻想曲》 王建民曲
樂曲以雲貴地區某些民歌為素材,並選取當地一些富有特點的音樂節奏,經過加工提煉創作而成的一首非傳統五聲音階音位排列的作品。在演奏技法上開創性地運用拍弦、敲擊琴板的方法,豐富了箏的藝術表現力,同時對現代箏曲的創作也起到了一定的推動作用。
羅小慈:二○○三年演繹 9:20
Fantasia
music by WANG Jian-min
The piece has drawn materials from the folk songs of Yunnan and Guizhou districts and absorbed the local music rhythm with rich features. It turned to be a piece of work that didn’t follow the traditional five notes musical scales after recreation. With the creative use of performing techniques such as string patting and qin board beating, it not only enriched the artistic expressive force of zheng but also functioned to promote the creation of modern zheng pieces.
LUO Xiao-ci : Performed in 2003 9:20
《天下同》 山東古曲 張鶴鳴傳譜 曹正整理
此曲為山東琴書前奏曲,是琴書專家魚台張鶴鳴老先生所傳,曲調活潑愉快,因演奏速度要求較快,故有「快板天下同」之稱。從它的板頭數看來,與現代山東流傳的古曲「大八板」出入很大,可能是張老先生為了演唱效果而有所刪減之故。但它的風格韻味,則比原來古曲氣氛更為熱烈。
曹正:一九五七年演繹 2:24
A Traditional Tune in Common
Shandong ancient tune passed down by ZHANG He-ming arranged by CAO Zheng
This is the prelude of a Shandong ancient tune passed down by the old musician ZHANG He-ming. The melody is lively and happy. It requires a quicker speed to perform it, so it is generally called “Allegro in common” by the zheng players. It is quite different when compared with the modern Shandong tunes, as ZHANG He-ming has revised it for his performing. The style is then turned to more flavour and warmer than the original ancient tune.
CAO Zheng : Performed in 1957 2:24
《鐵馬吟》 趙登山曲
鐵馬是指掛在廟宇庭院屋簷下的鐵片,風吹則相擊出聲。樂曲通過緩慢幽深的旋律,描繪出香煙縷縷,佛聲陣陣,祥和平靜的意境。詩云:「山峰悄上白玉階,古牆探出菩提葉,蓮花座前香火幽,鐵馬輕聲喚明月」。正是樂曲意境寫照。
孫欣:二○○二年九月十五日演繹 7:11
Rhythm of the Iron Horses Striking
music by ZHAO Deng-shan
Iron horses are pieces of iron hanging under the eaves of temples, which give sound by striking each other when the wind blows. With a slow, deep and tranquil melody, the music produces an auspicious and peaceful artistic ambience with wisps of incense smoke and chanting of Buddhist scriptures. The verses “White stone steps lead to the top of the mountain; Branches of bodhi trees stretch out of ancient walls; Wisps of incense smoke curl up in front of the lotus throne; Iron horses call the bright moon in a low voice” are a truthful depiction of the ambience of the music.
SUN Xin : Performed on September 15, 2002 7:11
《柳青娘》 潮州箏曲 何天佑傳譜 林毛根整理
柳青娘是唐代著名歌伎,樂曲通過潮州獨特的活三五調那種悲涼、委婉的曲調,寄意對柳青娘之不幸身世的哀傷和憐惜。
林毛根:二○○一年演繹 3:51
Liu-Qing-Niang
Chaozhou zheng music passed down by HE Tian-you arranged by LIN Mao-gen
LIU Qing-niang was a celebrated courtesan of the Tang Dynasty. The work, in a grief-stricken and yet tender mode that is typical of Chaozhou music, tells the unfortunate life story of Liu and expresses regret for her.
LIN Mao-gen : Performed in 2001 3:51
《秦桑曲》 周延甲曲
此曲是以陝西地方戲曲「碗碗腔」唱腔為基調,配以傳統的揉、吟、滑、按及現代箏搖指、刮奏等演奏技巧創作而成。樂曲委婉纏綿,風格濃郁,娓娓動聽,曲名摘自李白《春思》詩:「燕草如碧絲,秦桑低綠枝」句。此曲享譽國內外樂壇,榮獲一九八九年全國民族器樂「山城杯」作品一等獎,是陝西箏樂的代表曲目之一。
周延甲:二○○四年演繹 5:07
A Tune of Qin Mulberry
music by ZHOU Yan-jia
This composition takes “Wan Wan Tune” of Shaanxi local opera as its basic tune. The modern zheng techniques of shaking, scraping, etc. have been applied together with the traditional ones. The music is mild, roundabout and lingering. The title of the piece comes from a famous poem by the great poet LI Bai of Tang Dynasty. The original title of the poem is Spring Thought, it has the lines as “The Yan grass is like crystal threads, the Qin mulberry with its green branches low”. This composition enjoys praise and wins its fame among the music circle home and abroad. It won the first prize in the National Musical Instruments Competition of 1989. Now it is one of the representative pieces of Shaanxi school.
ZHOU Yan-jia : Performed in 2004 5:07
《上 樓》 河南板頭曲 曹東扶編曲
此曲原本的內容已不可考,現通常都附會到《西廂記》的故事中去,《上樓》用以描寫紅娘獲知老夫人最後不得已同意鶯鶯與張生的婚事後,匆忙上樓向鶯鶯報喜的情景。旋律歡快跳躍,表現了紅娘的活潑伶俐。
曹桂芬:一九六二年十二月二十二日演繹 1:56
Going up to the Boudoir
Henan traditional music arranged by CAO Dong-fu
The original theme of the music has already lost, but it is usually related to The Story of the West Chamber. The music describes the overjoyed chambermaid, Hong Niang, going up to the boudoir to bring the good news to her lady Yingying: Yingying’s mother has agreed to let her to marry with her lover. The bouncing and vivid melody depicts the charming and vivacious character of Hong Niang.
CAO Gui-fen : Performed on December 22, 1962 1:56
《漢江韻》 喬金文曲
樂曲主要取材於「河南曲子」中的《漢江》、《書韻》兩個曲牌,故名《漢江韻》。它表達出人們對早春到來的喜悅和歡樂心情;其粗獷奔放的音調是中原兒女率直樸實性格的真實寫照。此曲經過和聲、節奏、支聲、複調的處理,使原曲的風格和韻味得到了進一步的渲染和發揮。
任清志:一九六三年演繹 4:01
Song of Han Jiang
music by QIAO Jin-wen
This piece is mainly based on two pieces of Henan music called Han Jiang and Narrative Song, so it is given the title Song of Han Jiang. It is about people’s pleasant mood when spring comes. Its unpolished tune is a true sketch of the honest character of the Henan people. With the addition of harmony and arrangement REN Qing-zhi : Performed in 1963 4:01
《落 院》 河南箏曲 曹東扶編曲
此曲取材於小說《二度梅》。樂曲寫的是陳杏元為唐朝尚書陳日升之愛女,容貌出眾,因受奸臣盧杞所害,被選送北國和番。行至雁門關時,她借拜昭君廟為名,在落雁坡企圖投澗自盡,但幸好飄落到邯鄲節度使鄒伯符院中被救,此曲就是描寫陳杏元落院遇救後向鄒夫人傾訴自己不幸身世的淒切情景。
李萌:一九九四年六月演繹 5:29
The Miraculous Saving of Chen Xing-yuan
Henan zheng music arranged by CAO Dong-fu
This is the story about CHEN Xing-yuan from the novel The Second Blossom of the Plum Tree. She was a beautiful and beloved daughter of a high official CHEN Ri-sheng of the Tang Dynasty, who was the victim of a treacherous plot by another official LU Qi and was sent off to marry a barbarian up north. As she approaches Yanmen Pass, she throws herself on the cliff. But her attempted suicide was foiled due to a strange wind swirled her up and drops her into the garden of ZOU Bo-fu, who was the emissary to the state of Handan, and she was saved. The music described of her telling the sad story of herself to ZOU Bo-fu’s wife.
LI Meng : Performed in June 1994 5:29
《湘妃淚》 古曲
此曲移植自琵琶古調,解題取材中國古老傳說中堯的兩個女兒娥皇、女英嫁給舜,舜死後兩人異常悲痛,後人據此而作此調,以表現對親人的思念。一八九五年李芳園據華氏兄弟所編《琵琶譜》中浙派陳牧夫所傳西板四十九曲中五首情緒一致的小曲組成文套《塞上曲》,並取其中《昭君怨》段作為全套之寄意,寫昭君懷念故土的心情,又將各段改寫小標題,其中第三段《湘妃滴淚》即本曲,流傳至今頗受歡迎。
袁莎:二○○二年八月演繹 3:16
Tears of Xiangfei
ancient melody
The original theme of this piece was from an ancient Chinese legend. It is said that Ehuang and Nuying, the daughters of King Yao, both married the next king Shun. When Shun died, the two were both very grieved. Then people of later generation, according to this story, composed the tune to express the feeling that people deeply miss their relatives. In 1895, LI Fang-yuan selected five tunes of the similar feelings from the forty-nine of Xiban passed down by CHEN Mu-fu of Zhejiang School, which were included in the Pipa Music Scores edited by HUA’s brothers. Those selected tunes constituted suite pieces On the Frontiers, and among them, Grief of Zhaojun represented the main meaning of the suite and expressed Zhaojun’s feelings of missing her motherland desperately. Moreover, LI Fang-yuan added minor titles for each section of the tune, and the third one Xiangfei Dropping Tears, which has been warmly welcomed till today, is just the piece you are to listen.
YUAN Sha : Performed in August 2002 3:16
《紡織忙》 劉天一曲
樂曲模仿紡織機的節奏與聲響,曲調歡快跳躍,表現了紡織女工們勞動的場面和她們內心的喜悅。
黃建偉:二○○二年二月演繹 3:52
Busy Spinning
music by WANG Jian-min
The piece imitates the sound and rhythm of spinning machine and the melody is light and active. It depicts the working scene of women cotton spinners and expresses their heartfelt delight.
WONG Kin-wai : Performed in February 2002 3:52